Every years millions of foreigners came to China for business or travel, but one issue is they are difficult to communicate locally, Chinese and foreigners have different mother tougue, so they need a bridge to connect both, this bridge is translator.
But
What is translator?
A translator is a professional staff who is responsible for translating one language into another. They need to be familiar with the background knowledge of the translated content, professional vocabulary, different linguistic and cultural backgrounds, etc.
Types of translation
Actually translation is a unified name, can be divided into 2 types as: written translation( translation) and interpretation( interpretation) . Written translation is to reproduce the content of ideas expressed in one language to another language through writing, that is, in written or written form. Interpretation is to reproduce the content of thought expressed in one language to another language through oral form. Interpretation is a special methodof oral communication. Its task is to play a role as a bridge and link between interlocutors of different languages and different cultures, so that both parties can exchange ideas freely without feeling language barriers.
The written translation understands the original text and obtains information by “reading”.
Translators have plenty of time to think, can consult dictionaries and various reference books, also can consult others.
Therefore, translation requires “faithfulness, expressiveness and elegance”, which complement each other and are indispensable.

Simultaneous interpretation is the top level of interpretation, usually worked in large-scale international conference. Using the audio-visual equipment of the conference venue, the interpreter listens to the speaker through headphones in the interpretation box, and immediately translates it to the audience through the microphone, almost synchronized with the speaker, at most a few seconds slower than the speaker.

How to find a qualified translator
Written translation:
Give the candidate a short passage to try to translate within a specified period of time, such as half an hour, which can prevent him from asking for help or looking for other ways from the Internet, so as to translate properly. Of course, you should avoid trying to translate articles that are too professional or obscure, then even high-level translators may not be able to translate well, because translators always have a period of adaptation when they come into contact with new projects, too stringent requirements will scare away many good translators.
Oral translation:
For accompany interpretation, You need to make a short phone call with him. During the communication, you can directly perceive the language proficiency of the interpreter and the familiarity with your industry and intentions. After the communication, you will have a basic understanding of the interpreter.
For consecutive interpretation and simultaneous interpretation,you need him/her to provide you with photos and videos of previous projects, as well as an internationally recognized interpretation certificate(High-level interpreters generally have this kind of certificate). Of course, because of the professionalism and high requirements of this kind of demand, I suggest you find a professional translation company for help, who generally have experienced and long-term cooperated translators to ensure the smooth progress of your project.
You can ask for a trial interpretation to test his level as well.
Conclusion
A translator is very important when you visit China for business or travel, they can help you a lot, and aovid your trouble when stay at a un-familiar country or area, of course a qualified translator can help you earn more money as well.
Any comments?
We’re all ears.